Время чтения: ~20 мин.
Есть несколько грузинских алфавитов (и, соответственно, письменностей), которые отличаются между собой внешним видом и несколькими буквами:
Итак, в современном грузинском алфавите 33 буквы. Каждая из них обозначает строго один звук и наоборот. Некоторые буквы, как и в русском языке, пишутся не так, как выглядят в печатном виде.
Также в грузинском алфавите не существует понятий заглавная или строчная буква. Каждая из них имеет свою фиксированную высоту и ширину на письме, независимо от положения в предложении.
# | Аудио | Печатная (мхедрули) |
Русский аналог | Наименование | МФА (IPA) | Письменная | Оф. транслит. | Неоф. транслит. |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ა | а | ɑ | ![]() |
a | a | ||
2 | ბ | б | b | ![]() |
b | b | ||
3 | გ | г | ɡ | ![]() |
g | g | ||
4 | დ | д | d | ![]() |
d | d | ||
5 | ე | э/е | ɛ | ![]() |
e | e | ||
6 | ვ | в | v | ![]() |
v | v | ||
7 | ზ | з | z | ![]() |
z | z | ||
8 | თ |
т лёгкое, на выдохе |
tʰ | ![]() |
t | T, t | ||
9 | ი | и | i | ![]() |
i | i | ||
10 | კ |
к резкое, без выдоха |
kʼ | ![]() |
kʼ | k | ||
11 | ლ | л | l | ![]() |
l | l | ||
12 | მ | м | m | ![]() |
m | m | ||
13 | ნ | н | n | ![]() |
n | n | ||
14 | ო | о | ɔ | ![]() |
o | o | ||
15 | პ |
п резкое, без выдоха |
pʼ | ![]() |
pʼ | p | ||
16 | ჟ |
ж мягкое |
ʒ | ![]() |
zh | J, zh, j | ||
17 | რ | р | r | ![]() |
r | r | ||
18 | ს | с | s | ![]() |
s | s | ||
19 | ტ |
т резкое, без выдоха |
tʼ | ![]() |
tʼ | t | ||
20 | უ | у | u | ![]() |
u | u | ||
21 | ფ |
п лёгкое, на выдохе |
pʰ | ![]() |
p | p, f | ||
22 | ქ |
к лёгкое, на выдохе |
kʰ | ![]() |
k | q, k | ||
23 | ღ | г/х | ʁ | ![]() |
gh | g, gh, R | ||
24 | ყ |
к/х глубокое, без выдоха |
χʼ | ![]() |
qʼ | y | ||
25 | შ |
ш мягкое |
ʃ | ![]() |
sh | sh, S | ||
26 | ჩ |
ч лёгкое, на выдохе |
t͡ʃʰ | ![]() |
ch | ch, C | ||
27 | ც |
ц лёгкое, на выдохе |
t͡sʰ | ![]() |
ts | c, ts | ||
28 | ძ |
дз совмещённое |
d͡z | ![]() |
dz | dz, Z | ||
29 | წ |
ц резкое, без выдоха |
t͡sʼ | ![]() |
tsʼ | w, c, ts | ||
30 | ჭ |
ч резкое, без выдоха |
t͡ʃʼ | ![]() |
chʼ | W, ch, tch | ||
31 | ხ |
х глубокое |
χ | ![]() |
kh | x, kh | ||
32 | ჯ |
дж совмещённое |
d͡ʒ | ![]() |
j | j | ||
33 | ჰ |
х лёгкое, на выдохе |
h | ![]() |
h | h |
Далее пояснения для некоторых столбцов:
Примечание
В последнем столбце у некоторых букв есть латинские заглавные, которые не соответствуют их реальным звукам или формам. Дело в том, что в грузинской раскладке некоторые буквы доступны только при зажатой клавише SHIFT. То есть одна и та же клавиша может выдавать две разные буквы (причин этому тоже может быть множество). Например: клавиша соответствует букве წ (резкое “ц” без выдоха), но с зажатым SHIFT это будет уже ჭ (резкое “ч” без выдоха). Поэтому иногда люди пишут по той же логике, но на английской раскладке.
Также есть несколько букв, которые когда-то присутствовали в грузинском алфавите, но сейчас исключены из него и поэтому не рассматриваются в данном курсе: ჱ, ჲ, ჳ, ჴ, ჵ.
Весь алфавит в ряд в письменном виде:
Среднюю часть строки, подобно русской “а”, при письме занимают:
Среднюю и верхнюю части строки, подобно русской “б”, при письме занимают:
Среднюю и нижнюю части строки, подобно русской “р”, при письме занимают:
Все три части строки при письме занимают:
Примечание
При написании слов вполне допустимо писать буквы по отдельности, т.е. почти как в печатном виде.
Во всех уроках данного курса примеры на грузинском языке написаны с использованием алфавита мхедрули. Он является основным и используется практически в любой ситуации. Но если нужно написать информацию заглавными буквами или выделить её жирным, то вместо всего этого используется другой алфавит, который называется мтаврули. В нём те же самые буквы, но с немного более упрощёнными формами и одинаковой высотой (они занимают все три части строки):
Источники фотографий:
Закрепим произношение всех звуков в грузинском языке.
16 из 33 звуков произносятся почти так же, как их русские аналоги:
ა | ბ | გ | დ | ვ | ზ | ი | ლ | მ | ნ | ო | რ | ს | უ | ჩ | ც |
а | б | г | д | в | з | и | л | м | н | о | р | с | у | ч | ц |
Далее другие звуки:
Согласные, которые похожи по звучанию и поэтому «переводятся» на русский язык одной и той же буквой:
Если вы будете путать эти звуки, то в большинстве случаев вас все равно поймут, но иногда из-за таких ошибок может полностью поменяться смысл слова и, соответственно, предложения:
Также имейте в виду, что существует несколько ругательств, которые созвучны с повседневными бытовыми словами. Они будут рассмотрены в отдельном уроке, посвящённом ругательствам.