Время чтения: ~35 мин.

Счёт на грузинском от 0 до 1000. Деньги, время, дни недели и месяцы

Печатная
Письменная
МФА t͡sʼ t͡ʃʼ
Аудио

Русский аналог

ц резкое, без выдоха ч резкое, без выдоха

Особенные звуки на сегодня:

  • – в отличие от произносится резко и без выдоха;

  • – в отличие от произносится резко и без выдоха.

Похожие буквы:

  • “წ” (резкое “ц” без выдоха) в письменном виде выглядит как “შ” (мягкое “ш”) в отражении, но алгоритм написания у них разный: წ начинается снизу, а შ – сверху;
  • “ჭ” (резкое “ч” без выдоха) в письменном виде похожа на письменную “ჯ” (совмещённое “дж”, см. прошлый урок). Разница лишь в том, что у первой в середине петля вместо линии.

Как считать на грузинском

С некоторыми числами мы уже познакомились в предыдущих уроках. В этом – научимся считать до тысячи. Начнём с первой двадцатки:

0 ნული
1 ერთი 11 თერთმეტი
2 ორი 12 თორმეტი
3 სამი 13 ცამეტი
4 ოთხი 14 თოთხმეტი
5 ხუთი 15 თხუთმეტი
6 ექვსი 16 თექვსმეტი
7 შვიდი 17 ჩვიდმეტი
8 რვა 18 თვრამეტი
9 ცხრა 19 ცხრამეტი
10 ათი 20 ოცი

Логика очень напоминает счёт в русском языке: сначала даётся девять обозначений для самих цифр, а потом к их корням прибавляется “-надцать”.

Аналогом “-надцать” в грузинском языке является сочетание “თ-...-მეტი”. Префикс თ- представляет собой сокращение от ათი (“десять”), а суффикс -მეტი образован от точно такого же слова მეტი (“больше”). Получается, мы как будто говорим “больше десяти”. В русском языке “надцать” происходит от “на десять” и означает ровно то же самое.

При добавлении сочетания თ-...-მეტი, у первоначального числа падежное окончание опускается, но также оно появляется в конце вместе со словом მეტ. Например: из ერთ получается თ-ერთ-მეტ, из ორ получается თ-ორ-მეტ и т.д.

В некоторых словах наличие этого сочетания привело к небольшим упрощениям:

13 თ-სმ-მეტი => ეტი
17 თ-შვიდ-მეტი => ვიდმეტი
18 თ-რვა-მეტი => თვრამეტი
19 თ-ცხრა-მეტი => ხრამეტი

Вот и всё, самая сложная часть позади. Дело в том, что в грузинском языке счёт делится не на десятки, как в русском, а на двадцатки, поэтому мы и начали именно с двадцати чисел. Дальше идёт всё то же самое и меняется только приставка, обозначающая этот самый “двадцаток” (по аналогии со словом “десяток”). Сравните слова в столбцах следующей таблицы:

1 ერთი 21 ოცდაერთი 41 ორმოცდაერთი
2 ორი 22 ოცდაორი 42 ორმოცდაორი
3 სამი 23 ოცდასამი 43 ორმოცდასამი
4 ოთხი 24 ოცდაოთხი 44 ორმოცდაოთხი
5 ხუთი 25 ოცდახუთი 45 ორმოცდახუთი
6 ექვსი 26 ოცდაექვსი 46 ორმოცდაექვსი
7 შვიდი 27 ოცდაშვიდი 47 ორმოცდაშვიდი
8 რვა 28 ოცდარვა 48 ორმოცდარვა
9 ცხრა 29 ოცდაცხრა 49 ორმოცდაცხრა
10 ათი 30 ოცდაათი 50 ორმოცდაათი
11 თერთმეტი 31 ოცდათერთმეტი 51 ორმოცდათერთმეტი
12 თორმეტი 32 ოცდათორმეტი 52 ორმოცდათორმეტი
13 ცამეტი 33 ოცდაცამეტი 53 ორმოცდაცამეტი
14 თოთხმეტი 34 ოცდათოთხმეტი 54 ორმოცდათოთხმეტი
15 თხუთმეტი 35 ოცდათხუთმეტი 55 ორმოცდათხუთმეტი
16 თექვსმეტი 36 ოცდათექვსმეტი 56 ორმოცდათექვსმეტი
17 ჩვიდმეტი 37 ოცდაჩვიდმეტი 57 ორმოცდაჩვიდმეტი
18 თვრამეტი 38 ოცდათვრამეტი 58 ორმოცდათვრამეტი
19 ცხრამეტი 39 ოცდაცხრამეტი 59 ორმოცდაცხრამეტი
20 ოცი 40 ორმოცი 60 სამოცი

То есть после двадцати мы, по сути, говорим “ოცი და ერთი”, “ოცი და ორი”, “ოცი და სამი” и т.д.

После двадцати девяти идёт не тридцать, а “двадцать и десять”. А после тридцати девяти идёт ორ-მ-ოცი, что дословно означает “два раза по двадцать”. Из-за одинакового окончания, ორმოცი образует дальнейшие числа точно так же, как и ოცი.

Далее идут:

60 – სამოცი (“три раза по двадцать”),

80 – ოთხმოცი (“четыре раза по двадцать”) и

100 – ასი.

Сотни уже пишутся отдельным словом, а именно:

101 – ას ერთი,

151 – ას ორმოცდათერთმეტი,

199 – ას ოთხმოცდაცხრამეტი,

200 – ორასი,

278 – ორას სამოცდათვრამეტი,

300 – სამასი,

400 – ოთხასი,

500 – ხუთასი,

600 – ექვსასი,

700 – შვიდასი,

800 – რვაასი,

900 – ცხრაასი,

1000 – ათასი, то есть буквально “десять сотен”.

Считаем мы в первую очередь деньги, поэтому перейдём сразу к главному.

Валюта

RUB (₽) მანეთი / რუბლი – рубль კაპიკი – копейка
GEL (₾) ლარი – лари თეთრი – тетри
USD ($) დოლარი – доллар ცენტი – цент
EUR (€) ევრო – евро ევროცენტი – евроцент

Самые основные слова и фразы про деньги и покупки

Слово / фраза Перевод
მაღაზია / მარკეტი Магазин
აფთიაქი Аптека
ფული Деньги
ნაღდი ფული; ნაღდით გადახდა Наличные деньги; Оплата наличными
ბანკის ბარათი; ბარათით გადახდა Банковская карта; Оплата картой
ძვირი Дорогой
იაფი Дешёвый
ცალი Штука
რამდენი ღირს? Сколько стоит?

Время

Дни недели

Понедельник ორშაბათი
Вторник სამშაბათი
Среда ოთხშაბათი
Четверг ხუთშაბათი
Пятница პარასკევი
Суббота შაბათი
Воскресенье კვირა

Если нужно сказать «в такой-то день недели», то просто переведите этот день в дательный падеж (окончание -ს):

ორშაბათ – в понедельник ოთხშაბათ – в среду
პარასკევ – в пятницу კვირა – в воскресенье

Другие обозначения дней

გუშინ – вчера დღეს – сегодня ხვალ – завтра

Времена года и месяцы

გაზაფხული
весна

მარტი - март

აპრილი – апрель

მაისი – май

ზაფხული
лето

ივნისი – июнь

ივლისი – июль

აგვისტო – август

შემოდგომა
осень

სექტემბერი – сентябрь

ოქტომბერი – октябрь

ნოემბერი – ноябрь

ზამთარი
зима

დეკემბერი – декабрь

იანვარი – январь

თებერვალი – февраль

Для обозначения времени в определённый месяц используется послелог -ში:

იანვარში (“в январе”) აპრილში (“в апреле”)
ივნისში (“в июне”) აგვისტოში (“в августе”)
ოქტომბერში (“в октябре”) დეკემბერში (“в декабре”)

Для обозначения времени в лето или в зиму тоже используется послелог -ში:

ზაფხულში (“летом”, досл.: “в лето”) ზამთარში (“зимой”, досл.: “в зиму”)

Но для весны и осени используется послелог -ზე:

გაზაფხულზე (“весной”) შემოდგომაზე (“осенью”)

Задания

  1. Распишите новые буквы (წ, ჭ) в прописях.
  2. Запишите в словарь и выучите наизусть числа от 0 до 20.
  3. Используя логику, описанную выше, проговорите вслух следующие числа:
    27, 53, 687, 513, 91, 964, 102, 260, 384, 555.


    27 – ოცდაშვიდი

    53 – ორმოცდაცამეტი

    687 – ექვსას ოთხმოცდაშვიდი

    513 – ხუთას ცამეტი

    91 – ოთხმოცდა თერთმეტი

    964 – ცხრაას სამოცდაოთხი

    102 – ას ორი

    260 – ორას სამოცი

    384 – სამას ოთხმოცდაოთხი

    555 – ხუთას ორმოცდათხუთმეტი

  4. Запишите в словарь и заучите единицы времени, дни недели, месяцы и времена года.
  5. Проспрягайте глаголы წერს (“пишет”) и სწავლობს (“учит”, имеется в виду изучает).


    მე ვწერ (“я пишу”) ჩვენ ვწერთ (“мы пишем”)
    შენ წერ (“ты пишешь”) თქვენ წერთ (“вы пишете”)
    ის წერს (“он пишет”) ისინი წერენ (“они пишут”)
    მე ვსწავლობ (“я учу”) ჩვენ ვსწავლობთ (“мы учим”)
    შენ სწავლობ (“ты учишь”) თქვენ სწავლობთ (“вы учите”)
    ის სწავლობს (“он учит”) ისინი სწავლობენ (“они учат”)

    Формы имени действия: წერა и სწავლა.

Слова к уроку